第五十六章 鸿蒙进度1/10-《重生2005:互联网神话》


    第(3/3)页

    这样一来,系统运行的再久也不会卡,因为内核没有任何变动,系统卡死/蓝屏等情况也成为了历史。

    只要不动那个名为“hmos”的文件夹,理论上来说其他的东西直接删掉都不会影响到系统本身的运行。

    当然了,王正所需要的并不是全部直接删除,而是要知道哪些文件代表哪些功能。

    这一肝,就是三天,进度10/100。

    周一早晨,周若云一大早就来接王正去公司。

    本来他很不想去,奈何雷君说今天有重要会议,他得到场。这才不情不愿的早早爬起来。

    这次是管理层的例会,王正一眼看去,多了几个不认识的人,想来都是新近招聘进来的。

    雷君主持会议,主要是简单汇报一下上周未完成的工作,然后再说一下本周的计划,有需要其他部门配合的或者时间上冲突的,当场协调解决掉。

    速度很快,行政文职部门只用了不到半个小时。

    然后就该运营部门,365导航新来了一个项目负责人,负责365导航的运营工作。

    “目前365导航在同类型页面中稳稳排在第一位,新闻热榜功能每日50条新闻评论数量总计约在150万条左右。各个分类导航logo位卖的都比较好,预计本月营收能够达到3500万。”

    “同时,因为评论日益增多,我们的存储服务器和带宽成本消耗更大,每月idc服务支出约1300万。所以我建议,尽快自建机房,提高盈利效率。”

    运行一个导航网站还挺费钱,主要原因还是365导航有评论功能,这些评论的储存占用了大量的存储资源。

    网游部门的谢胜川说道:“目前《dnf》正在努力翻译,预计还需要一个月的时间。e2e反外挂技术在市场上很受欢迎,棒国、美联以及大夏目前已经做了9款游戏,尚有12款正在磋商,预计本月处理完毕,营收约3亿左右。”

    雷君快速的做好记录,吩咐道:“《dnf》的翻译一定要具有大夏特色,千万不要用西式的中文。”

    “明白。我们请了两位东方玄幻类的作者,负责中译中这个环节。”

    游戏圈的中译中,跟抄袭和仿写不是一回事儿,而是把文字艺术修饰一下,成为游戏术语。

    毕竟游戏译文追求的不是信雅达,而是听起来很酷。

    尤其是棒子文,直译的话就很离谱——谁能想象一件装备它叫“露肩式破碎机”?

    所以就得根据职业特性、表现效果之类的,给它再取个好听的名字,比如“潜龙幻影”就更符合国人的审美品味。


    第(3/3)页